Sobre a i2B
A interpret2B é uma escola de formação de tradutores e
intérpretes.
Nosso objetivo é oferecer formação integral para profissionais bilíngues que estão em busca de inserção no mercado global de tradução e interpretação. A i2B apresenta uma abordagem inovadora e eficaz, adaptada às necessidades dos alunos e do mercado.
Nossas aulas são totalmente práticas: nosso maior objetivo é preparar você para o mercado de trabalho.
Nosso propósito é preparar os futuros tradutores e intérpretes de modo que atendam às demandas do mercado com ética e profissionalismo.
- Ser a alternativa para um novo estilo de vida profissional;
- Oferecer aprendizado valendo-se de diferentes experiências;
- Trabalhamos com objetividade e agilidade;
- Prezamos a ética e seguimos à risca o código de conduta dos profissionais da área.
Direção Executiva Financeira e Administrativa
Direção Pedagógica de Interpretação.
Amarilis Okida é paulistana radicada em Curitiba. Bacharela em Tradutor e Intérprete pela USJT, com especializações em: Estudos da língua inglesa, Línguas estrangeiras modernas, English Composition e Creative Writing. Começou sua carreira na interpretação, mas acontecimentos inesperados fizeram-na mergulhar de cabeça no universo da tradução, principalmente de literatura, ainda bem! Hoje trabalha com tradução editorial, tradução criativa, localização de sites e revisão. É professora de Tradução editorial e coordenadora pedagógica de Tradução na Interpret2b. Faz parte da atual diretoria da Abrates, Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes, atuando no Financeiro e na Comunicação. Também é idealizadora da Gincana Tradutória e uma das organizadoras do BRCamp Brasil. Por fim e mais importante: é mãe do Leon, da Midori e da Alice.
Fabiana Barúqui é bacharel em Comunicação Social – Publicidade e Propaganda pela UFRJ. É formada em tradução e em interpretação de conferências pela PUC-Rio e trabalha com os idiomas inglês, espanhol e português. Traduz legendas desde 2006 e atualmente presta serviços para a produtora Dispositiva, especialmente para a plataforma Globoplay. Entre seus trabalhos mais conhecidos estão as séries “House” (Universal), “Você é o Que Você Come” (GNT), o “Mundo Visto de Cima” (+Globosat) e os filmes para o Telecine “O Grande Hotel Budapeste”, “O Quarto de Jack”, “12 Anos de Escravidão”, “Carros 3”, “Pets: a Vida Secreta dos Bichos”, “Boyhood: da Infância à Juventude”, “Álbum de Família”, “Alice no País das Maravilhas”, “Velozes e Furiosos 8” e “Aquaman”.
Carolina Selvatici é bacharel em Comunicação Social - Jornalismo pela UFRJ e mestre em Letras - Estudos da Linguagem pela PUC-Rio. Completou o curso de formação de tradutores Português/Inglês em 2007. Desde então, traduz para diversas editoras e produtoras do país e do exterior. Participou da Fabrique des Traducteurs Português/Francês, realizada em Arles, França, pelo Colégio Internacional de Tradutores Literários (CITL). Participou da elaboração e executou o primeiro edital do Programa de Residência de Tradutores Estrangeiros no Brasil, da Fundação Biblioteca Nacional.
Val Saúde Icônica - tradução para área da saúde
Maestra LaHispánica -
língua espanhola
Ju feiticeira da revisão - tradução criativa - mídias e revisão para tradutores
Cat Valtools - ferramentas de auxílio à tradução.
Valter Mendes Junior é tradutor inglês/português com quinze anos de experiência em tradução técnica, especialmente nas áreas de informática, jogos e engenharia. Formado em História pela UFRGS e pós-graduado em Tradução pela Gama Filho, organiza, em Porto Alegre, as edições de dois eventos voltados à formação e ao aperfeiçoamento de tradutores e intérpretes da região: os Happy Hours dos Tradutores e Intérpretes e os Barcamps RS. Além disso, é um dos organizadores do evento de tradução BRCamp, realizado em Curitiba. Atualmente, é professor da disciplina "Ferramentas Computadorizadas de Auxílio à Tradução" na UCS (Universidade de Caxias do Sul) e da disciplina "CAT Tools e Outras Ferramentas para Tradução" na Interpret2b.
Mestre Tom Raider da localização - localização de jogos
Andréia tempresta da LP - português para tradutores.
Bacharela em Letras (francês e português) pela Universidade de São Paulo, mestra em Didática do ensino de francês pela Sorbonne (Paris III – França) e doutoranda em Literatura e crítica literária pela PUC São Paulo. É tradutora, intérprete, editora, preparadora e revisora há mais de 15 anos; professora de português para tradutores na Interpret2B; narradora de audiolivros e também atriz de formação.
Mar Special Flash - tradução especializada
WonderLuana da consecutiva - Luana é mestre em interpretação de conferências pela York University, toronto (turma de 2016). Como intérprete, acumula milhares de horas de cabine, interpretação simultânea e de interpretação consecutiva. Luana cofundadora do grupo Toronto Interpreters Pactice Group (TIP) que reúne profissionais da interpretação mensalmente para prática conjunta e compartilhamento de experiências, bem como ministra aulas de interpretação na i2b desde 2017. Luana é uma brasileira que hoje reside em Toronto e trabalha como intérprete de conferências, bem como para empresas privadas nos setores de mineração, financeiro e tecnologia.
Sou Mariana, fonoaudióloga, sócia da Fonoevidence, empresa de consultoria em comunicação profissional. Formada pela PUC-Campinas com 20 anos de experiência na área. Mestre em Fonoaudiologia pela PUC-São Paulo, especialista em Voz e Psicologia Positiva. Me considero uma apaixonada pela voz humana e suas infinitas possibilidades. Sempre busquei aliar minha paixão à profissão, o que deixou a travessia muito mais prazerosa! Com passagens pela Fox Sports, RecordTV Rio, CNN e atualmente ESPN contribuo há 10 anos com o aprimoramento da comunicação de repórteres, comentaristas, apresentadores e narradores. Meu maior objetivo é colaborar com qualquer pessoa que deseja ou necessita se comunicar melhor. Porque sim, acredito que a comunicação é muito mais do que passar e receber informações, comunicar é conectar, é transformar, é ir além!
Super valenglish dos intérpretes
Beatrix transversa
Tradutora e Intérprete de Português, Inglês e Espanhol. Pós-graduada em Sociologia (Ph.D.) e
Ciências Sociais Aplicadas, após quase 15 anos no mundo acadêmico, descobriu na tradução e na
interpretação uma nova vocação profissional. Atua no mercado profissional desde 2017 com
traduções e versões, incluindo diversas publicações no mercado editorial. Formada pela i2b, desde
2019 também atua com interpretação simultânea e consecutiva, nas modalidades presencial e
remota, em diversas áreas do setor privado e terceiro setor. Da experiência profissional anterior,
mantém a paixão pelos estudos, pesquisa e análise do discurso. Afiliada à ABRATES (Associação
Brasileira de Tradutores e Intérpretes).
CondeMyla text
MarcElletrika da interpretação
Marcelle Castro é bacharel em Tradução pela Universidade de Brasília, com mestrado em Estudos da Linguagem, pela PUC-Rio, e em Tradução e Estudos Interculturais, pela Universitat Rovira i Virgili, na Espanha. É tradutora e intérprete de conferências desde 2002, com ampla atuação nas mais diversas áreas do conhecimento. A formação de intérpretes é uma de suas paixões e nos últimos 15 anos têm se dedicado à formação no ambiente virtual. É co-fundadora da Interpret2b e professora do MCI, no Glendon College, no Canadá.
Mari UpTinez - mídias sociais
Fale conosco pelo whatsapp.